Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) entrevistas semiestructuradas (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: entrevistas semiestructuradas


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusRLAtxt228 - : El valor pragmático de por último como operador argumentativo de límite escalar que aquí analizamos es muy diferente a la función que se le atribuye a la locución por último en el español estándar y que es muy frecuente en la modalidad escrita de esta lengua, es decir, la de estructurador u ordenador de cierre con valor conclusivo (Martín ^[56]Zorraquino y Portolés, 1999; Portolés, 2001; Garcés, 2008; Fuentes, 2009; Domínguez, 2016). Debido al perfil interaccional oral particular de los materiales que analizamos, esto es, entrevistas semiestructuradas de corte sociolinguístico, en el corpus de Santiago de Chile del PRESEEA no encontramos ejemplos de por último en tanto ordenador de cierre que hubieran sido proferidos por los informantes, solo encontramos ejemplos en los turnos de habla de los entrevistadores, quienes lo emplean para ir cerrando la entrevista, como por ejemplo en 31 a 33:

2
paper CH_corpusSignostxt410 - : Para explorar la variación dentro de las producciones discursivas que comunican el nuevo conocimiento en el campo de la economía, en primera instancia, hemos realizado entrevistas semiestructuradas a seis informantes clave: especialistas del campo disciplinar, todos ellos investigadores con cargos de profesor regular en el área de economía en una universidad nacional . El instrumento diseñado indaga sobre los principales enfoques, corrientes o líneas en tensión dentro del campo disciplinar y acerca de las revistas publicadas en la Argentina que representan las diversas posiciones.

3
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt425 - : En cada caso se realizaron dos entrevistas semiestructuradas al educador tradicional, una al inicio del estudio y otra luego de haber observado una de sus clases, ambas de acuerdo a una pauta diseñada para ello . Además, se entrevistó al director y/o jefe técnico del establecimiento, al profesor mentor y a dos apoderados. Finalmente, se realizó una entrevista grupal con estudiantes de un nivel (1° a 4° básico) donde el educador desempeñara sus funciones, a fin de conocer sus percepciones acerca de la enseñanza del mapudungun en la escuela (ver [32]Tabla II ). En base a los objetivos del estudio, se elaboraron protocolos de entrevistas individuales o grupales (estudiantes) para cada uno de los actores mencionados^[33]3. La técnica de análisis de los instrumentos utilizada fue "teoría fundamentada" (Strauss y Corvin, 2002).

4
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt298 - : El presente trabajo da cuenta de un estudio cualitativo que examinó las percepciones de profesores de inglés sobre la ‘enseñabilidad’ del lenguaje metafórico en aulas chilenas de EFL. El estudio tuvo como objetivo obtener una mejor comprensión de las percepciones de los profesores sobre el rol de la metáfora en las aulas de inglés. Un grupo de seis profesores activos de inglés participaron en este estudio cualitativo. La recopilación de datos se realizó a través de entrevistas semiestructuradas, las que abordaron tres dimensiones generales: (i ) percepciones y definiciones de metáfora; (ii) enseñabilidad del lenguaje de uso metafórico; y (iii) preparación para enseñar metáfora. Los datos fueron rigurosamente codificados y analizados temáticamente. Los resultados revelaron que, a pesar de una aparentemente alta conciencia del rol y la presencia de la metáfora en la cultura, esta no logra impregnarse en las practicas pedagógicas de los profesores, lo que llama a una preparación

5
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt141 - : En cuanto a la recolección de la información, se usó la observación directa, entrevistas semiestructuradas y documento escrito; es decir, la transcripción de cada uno de los relatos recolectados, el respectivo análisis y la escritura del texto final ; lo cual es sintetizado por ^[47]Corbetta (2003) en "observar, preguntar y leer" (p. 302). Por tanto, se realizaron entrevistas semiestructuradas en Tunja, Cómbita y Boavita, para la conformación del corpus; la mayoría de los testigos tiene una segunda entrevista, lo que permitió ampliar y nutrir cada unidad de análisis, con base en algunas preguntas orientadoras.

6
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt101 - : Aplicación de entrevistas semiestructuradas: después de la categorización de los enunciados de escritura presentes en los cuadernos se hizo una entrevista semiestructurada a cada docente, con el fin de corroborar las principales estrategias didácticas observadas para la promoción textual y establecer relaciones con la formación de los docentes y sus concepciones sobre la escritura .

7
paper CO_Íkalatxt172 - : Introducción : La explicación de los errores de traducción es un tema de estudio muy importante en la enseñanza de la traducción especialmente por el impacto emocional y psicológico que ésta tiene en los estudiantes. Método : Este artículo presenta una investigación exploratoria sobre el tema que, aunque subjetiva, incluye el factor cuantitativo mediante el análisis comparativo de varias entrevistas semiestructuradas que se aplicaron a dos grupos de docentes de traducción en universidades distintas, una canadiense y otra colombiana . Resultados: Esta investigación mostró lo importante que resulta reconocer el proceso de traducción de los estudiantes para explicar sus errores, y la influencia del contexto académico y global de cada país en la didáctica desarrollada por los profesores encuestados. Discusión: Los resultados se discutieron a la luz de las condiciones materiales de enseñanza, diferentes para cada grupo. Al final del artículo se proponen algunas hipótesis y recomendaciones

8
paper CO_Íkalatxt285 - : Como se mencionó anteriormente, la recolección de datos se realizó entre agosto y diciembre de 2015, usando distintos instrumentos, como la grabación de clases y la toma de notas de campo, entrevistas semiestructuradas individuales, una entrevista grupal, y un instrumento de reflexión final individual, además de la revisión de las planificaciones y materiales utilizados por las profesoras en formación, como se desglosa en la [59]Tabla 1 .

Evaluando al candidato entrevistas semiestructuradas:


1) profesores: 5
2) percepciones: 4 (*)
3) traducción: 4 (*)
4) análisis: 4
9) enseñanza: 3 (*)
11) materiales: 3
13) metáfora: 3 (*)

entrevistas semiestructuradas
Lengua: spa
Frec: 84
Docs: 61
Nombre propio: / 84 = 0%
Coocurrencias con glosario: 4
Puntaje: 4.777 = (4 + (1+4.75488750216347) / (1+6.4093909361377)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)